Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Турецкий-Русский - Sen her ne kadar bana ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение - Любoвь / Дружба
Статус
Sen her ne kadar bana ...
Tекст
Добавлено
cawresamin_35
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий
Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.
Статус
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне...
Перевод
Русский
Перевод сделан
Sunnybebek
Язык, на который нужно перевести: Русский
Ð¥Ð¾Ñ‚Ñ Ñ‚Ñ‹ и не веришь мне, Ñ Ð²ÑÑ‘ ещё очень Ñкучаю по тебе. Я думаю, что Ñто ÑÑно по тому, на каком Ñзыке Ñ Ð¿Ð¸ÑˆÑƒ (тебе).
Последнее изменение было внесено пользователем
Siberia
- 11 Октябрь 2009 16:22
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
10 Октябрь 2009 20:08
varoltmer@hotmail.com
Кол-во сообщений: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!
11 Октябрь 2009 15:55
Sunnybebek
Кол-во сообщений: 758
Merhaba Varoltmer!
Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.
CC:
varoltmer@hotmail.com
11 Октябрь 2009 16:09
Siberia
Кол-во сообщений: 611
Hi Handyy!
Can I have a bridge here please?
Thank you in advance!
CC:
handyy
11 Октябрь 2009 16:20
handyy
Кол-во сообщений: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."