Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Sen her ne kadar bana ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Kategori Uttryck - Kärlek/Vänskap

Titel
Sen her ne kadar bana ...
Text
Tillagd av cawresamin_35
Källspråk: Turkiska

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Titel
Хотя ты и не веришь мне...
Översättning
Ryska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Ryska

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Senast granskad eller redigerad av Siberia - 11 Oktober 2009 16:22





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Oktober 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Antal inlägg: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Oktober 2009 15:55

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Oktober 2009 16:09

Siberia
Antal inlägg: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Oktober 2009 16:20

handyy
Antal inlägg: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."