Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Ruso - Sen her ne kadar bana ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoRuso

Categoría Expresión - Amore / Amistad

Título
Sen her ne kadar bana ...
Texto
Propuesto por cawresamin_35
Idioma de origen: Turco

Sen her ne kadar bana inanmasanda,seni hala çok özlüyorum ben.Yazdığım dilden bellidir sanırım.

Título
Хотя ты и не веришь мне...
Traducción
Ruso

Traducido por Sunnybebek
Idioma de destino: Ruso

Хотя ты и не веришь мне, я всё ещё очень скучаю по тебе. Я думаю, что это ясно по тому, на каком языке я пишу (тебе).
Última validación o corrección por Siberia - 11 Octubre 2009 16:22





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Octubre 2009 20:08

varoltmer@hotmail.com
Cantidad de envíos: 43
çok özlüyorum skuçat(sıkılmak) olmamalı! taskovat kullanmalı bence!

11 Octubre 2009 15:55

Sunnybebek
Cantidad de envíos: 758
Merhaba Varoltmer!

Rusçada "toskovat'" ve "skuchat'" aynı, anlamdaşlar. Ama "toskovat'" biraz arkaik bir kelime, daha çok şiirlerde kulanılır.

CC: varoltmer@hotmail.com

11 Octubre 2009 16:09

Siberia
Cantidad de envíos: 611
Hi Handyy!

Can I have a bridge here please?

Thank you in advance!

CC: handyy

11 Octubre 2009 16:20

handyy
Cantidad de envíos: 2118
"Although you don't believe me, I'm still missing you very much. I guess it is obvious from the language in which I'm writing."