Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Fransk-Latin - vous cherchez, nous trouvons
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
vous cherchez, nous trouvons
Tekst
Tilmeldt af
cheyenne0040
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk
vous cherchez, nous trouvons
Titel
quaritis, reperimus
Oversættelse
Latin
Oversat af
jedi2000
Sproget, der skal oversættes til: Latin
Vos quaeritis, nos reperimus
Senest valideret eller redigeret af
Aneta B.
- 16 Oktober 2009 10:46
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
15 Oktober 2009 17:43
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Bridge from gamine: "You search, we find".
So:
quaritis --> qu
ae
ritis
I would add also personal pronouns with the aim of emphasizing the meaning of the verbs...
so: vos..., nos...
16 Oktober 2009 09:34
jedi2000
Antal indlæg: 110
You're right Aneta.
Sorry for this mistake.
In English you can say "you look for/seek (something), we find (it)".
I'll correct
16 Oktober 2009 09:37
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
quaeritis
and why 'nos" with a capital letter?
16 Oktober 2009 12:02
jedi2000
Antal indlæg: 110
I don't know why.
The second part of the sentence won't need to be separate from the first by a period.
16 Oktober 2009 10:43
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
???