Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Frengjisht-Gjuha Latine - vous cherchez, nous trouvons
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
vous cherchez, nous trouvons
Tekst
Prezantuar nga
cheyenne0040
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht
vous cherchez, nous trouvons
Titull
quaritis, reperimus
Përkthime
Gjuha Latine
Perkthyer nga
jedi2000
Përkthe në: Gjuha Latine
Vos quaeritis, nos reperimus
U vleresua ose u publikua se fundi nga
Aneta B.
- 16 Tetor 2009 10:46
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
15 Tetor 2009 17:43
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Bridge from gamine: "You search, we find".
So:
quaritis --> qu
ae
ritis
I would add also personal pronouns with the aim of emphasizing the meaning of the verbs...
so: vos..., nos...
16 Tetor 2009 09:34
jedi2000
Numri i postimeve: 110
You're right Aneta.
Sorry for this mistake.
In English you can say "you look for/seek (something), we find (it)".
I'll correct
16 Tetor 2009 09:37
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
quaeritis
and why 'nos" with a capital letter?
16 Tetor 2009 12:02
jedi2000
Numri i postimeve: 110
I don't know why.
The second part of the sentence won't need to be separate from the first by a period.
16 Tetor 2009 10:43
Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
???