Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Latince - vous cherchez, nous trouvons
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
vous cherchez, nous trouvons
Metin
Öneri
cheyenne0040
Kaynak dil: Fransızca
vous cherchez, nous trouvons
Başlık
quaritis, reperimus
Tercüme
Latince
Çeviri
jedi2000
Hedef dil: Latince
Vos quaeritis, nos reperimus
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 16 Ekim 2009 10:46
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
15 Ekim 2009 17:43
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Bridge from gamine: "You search, we find".
So:
quaritis --> qu
ae
ritis
I would add also personal pronouns with the aim of emphasizing the meaning of the verbs...
so: vos..., nos...
16 Ekim 2009 09:34
jedi2000
Mesaj Sayısı: 110
You're right Aneta.
Sorry for this mistake.
In English you can say "you look for/seek (something), we find (it)".
I'll correct
16 Ekim 2009 09:37
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
quaeritis
and why 'nos" with a capital letter?
16 Ekim 2009 12:02
jedi2000
Mesaj Sayısı: 110
I don't know why.
The second part of the sentence won't need to be separate from the first by a period.
16 Ekim 2009 10:43
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
???