Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Tekst
Tilmeldt af sımeesme
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Bemærkninger til oversættelsen
hiç bişey

Titel
You will be my best...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Boncuk
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 26 Oktober 2009 18:22





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Oktober 2009 19:27

pias
Antal indlæg: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Oktober 2009 17:41

cheesecake
Antal indlæg: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Oktober 2009 18:05

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
I agree with Cheesecake.

26 Oktober 2009 18:08

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Oktober 2009 18:14

Sunnybebek
Antal indlæg: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Oktober 2009 18:16

cheesecake
Antal indlæg: 980
OK then