Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Pismo / E-mail - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Tekst
Podnet od sımeesme
Izvorni jezik: Turski

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Napomene o prevodu
hiç bişey

Natpis
You will be my best...
Prevod
Engleski

Preveo Boncuk
Željeni jezik: Engleski

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 26 Oktobar 2009 18:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

18 Oktobar 2009 19:27

pias
Broj poruka: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Oktobar 2009 17:41

cheesecake
Broj poruka: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Oktobar 2009 18:05

Sunnybebek
Broj poruka: 758
I agree with Cheesecake.

26 Oktobar 2009 18:08

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Oktobar 2009 18:14

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Oktobar 2009 18:16

cheesecake
Broj poruka: 980
OK then