Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Tekst
Skrevet av sımeesme
Kildespråk: Tyrkisk

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
hiç bişey

Tittel
You will be my best...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av Boncuk
Språket det skal oversettes til: Engelsk

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 26 Oktober 2009 18:22





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Oktober 2009 19:27

pias
Antall Innlegg: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Oktober 2009 17:41

cheesecake
Antall Innlegg: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Oktober 2009 18:05

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
I agree with Cheesecake.

26 Oktober 2009 18:08

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Oktober 2009 18:14

Sunnybebek
Antall Innlegg: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Oktober 2009 18:16

cheesecake
Antall Innlegg: 980
OK then