Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Tekst
Opgestuurd door sımeesme
Uitgangs-taal: Turks

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Details voor de vertaling
hiç bişey

Titel
You will be my best...
Vertaling
Engels

Vertaald door Boncuk
Doel-taal: Engels

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 oktober 2009 18:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 oktober 2009 19:27

pias
Aantal berichten: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 oktober 2009 17:41

cheesecake
Aantal berichten: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 oktober 2009 18:05

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
I agree with Cheesecake.

26 oktober 2009 18:08

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 oktober 2009 18:14

Sunnybebek
Aantal berichten: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 oktober 2009 18:16

cheesecake
Aantal berichten: 980
OK then