Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه نامه / ایمیل - عشق / دوستی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
متن
sımeesme پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
ملاحظاتی درباره ترجمه
hiç bişey

عنوان
You will be my best...
ترجمه
انگلیسی

Boncuk ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 اکتبر 2009 18:22





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

18 اکتبر 2009 19:27

pias
تعداد پیامها: 8114
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 اکتبر 2009 17:41

cheesecake
تعداد پیامها: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 اکتبر 2009 18:05

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
I agree with Cheesecake.

26 اکتبر 2009 18:08

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 اکتبر 2009 18:14

Sunnybebek
تعداد پیامها: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 اکتبر 2009 18:16

cheesecake
تعداد پیامها: 980
OK then