Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Text
Enviat per sımeesme
Idioma orígen: Turc

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Notes sobre la traducció
hiç bişey

Títol
You will be my best...
Traducció
Anglès

Traduït per Boncuk
Idioma destí: Anglès

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Darrera validació o edició per lilian canale - 26 Octubre 2009 18:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

18 Octubre 2009 19:27

pias
Nombre de missatges: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Octubre 2009 17:41

cheesecake
Nombre de missatges: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Octubre 2009 18:05

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
I agree with Cheesecake.

26 Octubre 2009 18:08

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Octubre 2009 18:14

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Octubre 2009 18:16

cheesecake
Nombre de missatges: 980
OK then