Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Liebe / Freundschaft

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Text
Übermittelt von sımeesme
Herkunftssprache: Türkisch

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Bemerkungen zur Übersetzung
hiç bişey

Titel
You will be my best...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Boncuk
Zielsprache: Englisch

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 26 Oktober 2009 18:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

18 Oktober 2009 19:27

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Oktober 2009 17:41

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Oktober 2009 18:05

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
I agree with Cheesecake.

26 Oktober 2009 18:08

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Oktober 2009 18:14

Sunnybebek
Anzahl der Beiträge: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Oktober 2009 18:16

cheesecake
Anzahl der Beiträge: 980
OK then