Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από sımeesme
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
hiç bişey

τίτλος
You will be my best...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Boncuk
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 26 Οκτώβριος 2009 18:22





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

18 Οκτώβριος 2009 19:27

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Οκτώβριος 2009 17:41

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Οκτώβριος 2009 18:05

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
I agree with Cheesecake.

26 Οκτώβριος 2009 18:08

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Οκτώβριος 2009 18:14

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Οκτώβριος 2009 18:16

cheesecake
Αριθμός μηνυμάτων: 980
OK then