Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Tekst
Prezantuar nga sımeesme
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Vërejtje rreth përkthimit
hiç bişey

Titull
You will be my best...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Boncuk
Përkthe në: Anglisht

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 26 Tetor 2009 18:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

18 Tetor 2009 19:27

pias
Numri i postimeve: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Tetor 2009 17:41

cheesecake
Numri i postimeve: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Tetor 2009 18:05

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
I agree with Cheesecake.

26 Tetor 2009 18:08

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Tetor 2009 18:14

Sunnybebek
Numri i postimeve: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Tetor 2009 18:16

cheesecake
Numri i postimeve: 980
OK then