Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglês

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Texto
Enviado por sımeesme
Língua de origem: Turco

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Notas sobre a tradução
hiç bişey

Título
You will be my best...
Tradução
Inglês

Traduzido por Boncuk
Língua alvo: Inglês

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Última validação ou edição por lilian canale - 26 Outubro 2009 18:22





Última Mensagem

Autor
Mensagem

18 Outubro 2009 19:27

pias
Número de mensagens: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 Outubro 2009 17:41

cheesecake
Número de mensagens: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 Outubro 2009 18:05

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
I agree with Cheesecake.

26 Outubro 2009 18:08

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 Outubro 2009 18:14

Sunnybebek
Número de mensagens: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 Outubro 2009 18:16

cheesecake
Número de mensagens: 980
OK then