Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Tyrkisk - hverdags

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskNorsk

Kategori Dagligliv - Kærlighed / Venskab

Titel
hverdags
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af eld
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Bemærkninger til oversættelsen
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake
Senest redigeret af cheesecake - 25 Oktober 2009 17:38





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2009 11:17

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Is there anything else to correct in this text?

Could any of you explain its meaning, please?

CC: 44hazal44 cheesecake

30 Oktober 2009 11:31

44hazal44
Antal indlæg: 1148
No, it's ok.

For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. ''