Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Persisk - Vivi adesso!
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Vivi adesso!
Tekst
Tilmeldt af
diego2008
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
Vivi adesso!
Titel
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Oversættelse
Persisk
Oversat af
ghasemkiani
Sproget, der skal oversættes til: Persisk
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Senest valideret eller redigeret af
salimworld
- 21 Juni 2011 12:02
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Juni 2011 13:44
salimworld
Antal indlæg: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
20 Juni 2011 15:44
alexfatt
Antal indlæg: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
20 Juni 2011 15:47
salimworld
Antal indlæg: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
20 Juni 2011 16:11
alexfatt
Antal indlæg: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.