Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Итальянский-Персидский язык - Vivi adesso!
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
Vivi adesso!
Tекст
Добавлено
diego2008
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский
Vivi adesso!
Статус
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Перевод
Персидский язык
Перевод сделан
ghasemkiani
Язык, на который нужно перевести: Персидский язык
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Последнее изменение было внесено пользователем
salimworld
- 21 Июнь 2011 12:02
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
20 Июнь 2011 13:44
salimworld
Кол-во сообщений: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
20 Июнь 2011 15:44
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
20 Июнь 2011 15:47
salimworld
Кол-во сообщений: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
20 Июнь 2011 16:11
alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.