Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Persijski jezik - Vivi adesso!
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Vivi adesso!
Tekst
Podnet od
diego2008
Izvorni jezik: Italijanski
Vivi adesso!
Natpis
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Prevod
Persijski jezik
Preveo
ghasemkiani
Željeni jezik: Persijski jezik
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Poslednja provera i obrada od
salimworld
- 21 Juni 2011 12:02
Poslednja poruka
Autor
Poruka
20 Juni 2011 13:44
salimworld
Broj poruka: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
20 Juni 2011 15:44
alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
20 Juni 2011 15:47
salimworld
Broj poruka: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
20 Juni 2011 16:11
alexfatt
Broj poruka: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.