Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Italiano-Persa - Vivi adesso!
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Vivi adesso!
Texto
Propuesto por
diego2008
Idioma de origen: Italiano
Vivi adesso!
Título
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Traducción
Persa
Traducido por
ghasemkiani
Idioma de destino: Persa
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Última validación o corrección por
salimworld
- 21 Junio 2011 12:02
Último mensaje
Autor
Mensaje
20 Junio 2011 13:44
salimworld
Cantidad de envíos: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
20 Junio 2011 15:44
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
20 Junio 2011 15:47
salimworld
Cantidad de envíos: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
20 Junio 2011 16:11
alexfatt
Cantidad de envíos: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.