主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 意大利语-波斯語 - Vivi adesso!
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Vivi adesso!
正文
提交
diego2008
源语言: 意大利语
Vivi adesso!
标题
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
翻译
波斯語
翻译
ghasemkiani
目的语言: 波斯語
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
由
salimworld
认可或编辑 - 2011年 六月 21日 12:02
最近发帖
作者
帖子
2011年 六月 20日 13:44
salimworld
文章总计: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
2011年 六月 20日 15:44
alexfatt
文章总计: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
2011年 六月 20日 15:47
salimworld
文章总计: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
2011年 六月 20日 16:11
alexfatt
文章总计: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.