Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Περσική γλώσσα - Vivi adesso!
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
Vivi adesso!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
diego2008
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
Vivi adesso!
τίτλος
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Μετάφραση
Περσική γλώσσα
Μεταφράστηκε από
ghasemkiani
Γλώσσα προορισμού: Περσική γλώσσα
در زمان Øال زندگی Ú©Ù†!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
salimworld
- 21 Ιούνιος 2011 12:02
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
20 Ιούνιος 2011 13:44
salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
Dear friends, I need an English bridge for this evaluation. Thanks in advance
CC:
alexfatt
Maybe:-)
Efylove
ali84
20 Ιούνιος 2011 15:44
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
Hi Salim!
The literal bridge would be:
-
Live now!
With "live" being the imperative form, 2nd singular person, of the verb "to live".
Anyway, I don't know if this bridge makes sense in English... Other non-literal possible translations would be "Get your life now!" and "Life is now!"
Please tell me if you need more explanations.
20 Ιούνιος 2011 15:47
salimworld
Αριθμός μηνυμάτων: 248
Dear alexfatt,
According to your explanation, would "Live the now" or "Live in the now" - meaning "live the moment of now" - make sense?
20 Ιούνιος 2011 16:11
alexfatt
Αριθμός μηνυμάτων: 1538
I think it would.
It's an invitation to live at the moment and not to wait for the future.