Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Latin-Græsk - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Tekst
Tilmeldt af
Suelem Miranda
Sprog, der skal oversættes fra: Latin Oversat af
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Bemærkninger til oversættelsen
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Titel
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
MAIKON JEKSON
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Senest valideret eller redigeret af
User10
- 22 November 2009 20:22
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
22 November 2009 20:14
User10
Antal indlæg: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 November 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Antal indlæg: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ