Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Grieks - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: PortugeesLatijnGrieksArabisch

Titel
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Tekst
Opgestuurd door Suelem Miranda
Uitgangs-taal: Latijn Vertaald door goncin

Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Details voor de vertaling
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>

"Friends" is feminine plural.

Titel
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Vertaling
Grieks

Vertaald door MAIKON JEKSON
Doel-taal: Grieks

Θεού θέλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door User10 - 22 november 2009 20:22





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 november 2009 20:14

User10
Aantal berichten: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,

"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Θεού θέλοντος". Ok?

22 november 2009 20:15

MAIKON JEKSON
Aantal berichten: 20
ok! ευχαριστώ πάρα πολύ