Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Latim-Grego - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Título
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Texto
Enviado por
Suelem Miranda
Idioma de origem: Latim Traduzido por
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Notas sobre a tradução
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Título
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Tradução
Grego
Traduzido por
MAIKON JEKSON
Idioma alvo: Grego
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Último validado ou editado por
User10
- 22 Novembro 2009 20:22
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
22 Novembro 2009 20:14
User10
Número de Mensagens: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 Novembro 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Número de Mensagens: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ