Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Grekiska - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Text
Tillagd av
Suelem Miranda
Källspråk: Latin Översatt av
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Anmärkningar avseende översättningen
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Titel
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Översättning
Grekiska
Översatt av
MAIKON JEKSON
Språket som det ska översättas till: Grekiska
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Senast granskad eller redigerad av
User10
- 22 November 2009 20:22
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
22 November 2009 20:14
User10
Antal inlägg: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 November 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Antal inlägg: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ