Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Latina-Kreikka - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Teksti
Lähettäjä
Suelem Miranda
Alkuperäinen kieli: Latina Kääntäjä
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Huomioita käännöksestä
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Otsikko
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Käännös
Kreikka
Kääntäjä
MAIKON JEKSON
Kohdekieli: Kreikka
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
User10
- 22 Marraskuu 2009 20:22
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
22 Marraskuu 2009 20:14
User10
Viestien lukumäärä: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 Marraskuu 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Viestien lukumäärä: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ