Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Latín-Griego - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Texto
Propuesto por
Suelem Miranda
Idioma de origen: Latín Traducido por
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Nota acerca de la traducción
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Título
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Traducción
Griego
Traducido por
MAIKON JEKSON
Idioma de destino: Griego
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Última validación o corrección por
User10
- 22 Noviembre 2009 20:22
Último mensaje
Autor
Mensaje
22 Noviembre 2009 20:14
User10
Cantidad de envíos: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 Noviembre 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Cantidad de envíos: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ