בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - לטינית-יוונית - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
טקסט
נשלח על ידי
Suelem Miranda
שפת המקור: לטינית תורגם על ידי
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
הערות לגבי התרגום
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
שם
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
תרגום
יוונית
תורגם על ידי
MAIKON JEKSON
שפת המטרה: יוונית
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
אושר לאחרונה ע"י
User10
- 22 נובמבר 2009 20:22
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
22 נובמבר 2009 20:14
User10
מספר הודעות: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 נובמבר 2009 20:15
MAIKON JEKSON
מספר הודעות: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ