Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Latein-Griechisch - Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Text
Übermittelt von
Suelem Miranda
Herkunftssprache: Latein Übersetzt von
goncin
Deo volente, amicae in perpetuum vero erimus.
Bemerkungen zur Übersetzung
<bridge>God willing, we will indeed be friends forever.</bridge>
"Friends" is feminine plural.
Titel
Θα είμαστε φίλες για παντα, ναι, αν...
Übersetzung
Griechisch
Übersetzt von
MAIKON JEKSON
Zielsprache: Griechisch
Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος, ναι, θα είμαστε φίλες για πάντα.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
User10
- 22 November 2009 20:22
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
22 November 2009 20:14
User10
Anzahl der Beiträge: 1173
Γεια σου ΜΑIKON,
"αν θελοντας του ΘΕΟΥ" doesn't exist in Greek, the right expression is "Î˜ÎµÎ¿Ï Î¸Îλοντος". Ok?
22 November 2009 20:15
MAIKON JEKSON
Anzahl der Beiträge: 20
ok! ευχαÏιστώ πάÏα πολÏ