Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Investment consultants integrate climate change...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Titel
Investment consultants integrate climate change...
Tekst
Tilmeldt af tiggifer
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Titel
yatırım danışmanları...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af weathercock
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Senest valideret eller redigeret af 44hazal44 - 8 Februar 2010 17:02





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

29 November 2009 22:10

sema34
Antal indlæg: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 November 2009 23:31

weathercock
Antal indlæg: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 December 2009 09:22

merdogan
Antal indlæg: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 December 2009 19:05

londra12
Antal indlæg: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 December 2009 09:51

rafetbash
Antal indlæg: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Januar 2010 14:42

olcaybagci
Antal indlæg: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Januar 2010 22:29

müssica
Antal indlæg: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Februar 2010 17:03

44hazal44
Antal indlæg: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.