Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Investment consultants integrate climate change...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Kichwa
Investment consultants integrate climate change...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tiggifer
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Kichwa
yatırım danışmanları...
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na weathercock
Lugha inayolengwa: Kituruki

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na 44hazal44 - 8 Februari 2010 17:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

29 Novemba 2009 22:10

sema34
Idadi ya ujumbe: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Novemba 2009 23:31

weathercock
Idadi ya ujumbe: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Disemba 2009 09:22

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Disemba 2009 19:05

londra12
Idadi ya ujumbe: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Disemba 2009 09:51

rafetbash
Idadi ya ujumbe: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Januari 2010 14:42

olcaybagci
Idadi ya ujumbe: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Januari 2010 22:29

müssica
Idadi ya ujumbe: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Februari 2010 17:03

44hazal44
Idadi ya ujumbe: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.