Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Investment consultants integrate climate change...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Títol
Investment consultants integrate climate change...
Text
Enviat per tiggifer
Idioma orígen: Anglès

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Títol
yatırım danışmanları...
Traducció
Turc

Traduït per weathercock
Idioma destí: Turc

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Darrera validació o edició per 44hazal44 - 8 Febrer 2010 17:02





Darrer missatge

Autor
Missatge

29 Novembre 2009 22:10

sema34
Nombre de missatges: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Novembre 2009 23:31

weathercock
Nombre de missatges: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Desembre 2009 09:22

merdogan
Nombre de missatges: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Desembre 2009 19:05

londra12
Nombre de missatges: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Desembre 2009 09:51

rafetbash
Nombre de missatges: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Gener 2010 14:42

olcaybagci
Nombre de missatges: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Gener 2010 22:29

müssica
Nombre de missatges: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Febrer 2010 17:03

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.