Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - Investment consultants integrate climate change...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Статус
Investment consultants integrate climate change...
Tекст
Добавлено tiggifer
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Статус
yatırım danışmanları...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан weathercock
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 8 Февраль 2010 17:02





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Ноябрь 2009 22:10

sema34
Кол-во сообщений: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Ноябрь 2009 23:31

weathercock
Кол-во сообщений: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Декабрь 2009 09:22

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Декабрь 2009 19:05

londra12
Кол-во сообщений: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Декабрь 2009 09:51

rafetbash
Кол-во сообщений: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Январь 2010 14:42

olcaybagci
Кол-во сообщений: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Январь 2010 22:29

müssica
Кол-во сообщений: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Февраль 2010 17:03

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.