Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - Investment consultants integrate climate change...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Titel
Investment consultants integrate climate change...
Tekst
Opgestuurd door tiggifer
Uitgangs-taal: Engels

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Titel
yatırım danışmanları...
Vertaling
Turks

Vertaald door weathercock
Doel-taal: Turks

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 8 februari 2010 17:02





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 november 2009 22:10

sema34
Aantal berichten: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 november 2009 23:31

weathercock
Aantal berichten: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 december 2009 09:22

merdogan
Aantal berichten: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 december 2009 19:05

londra12
Aantal berichten: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 december 2009 09:51

rafetbash
Aantal berichten: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 januari 2010 14:42

olcaybagci
Aantal berichten: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 januari 2010 22:29

müssica
Aantal berichten: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 februari 2010 17:03

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.