Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - Investment consultants integrate climate change...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

제목
Investment consultants integrate climate change...
본문
tiggifer에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

제목
yatırım danışmanları...
번역
터키어

weathercock에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 17:02





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 29일 22:10

sema34
게시물 갯수: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

2009년 11월 29일 23:31

weathercock
게시물 갯수: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

2009년 12월 3일 09:22

merdogan
게시물 갯수: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

2009년 12월 20일 19:05

londra12
게시물 갯수: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

2009년 12월 25일 09:51

rafetbash
게시물 갯수: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

2010년 1월 3일 14:42

olcaybagci
게시물 갯수: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

2010년 1월 29일 22:29

müssica
게시물 갯수: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

2010년 2월 8일 17:03

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.