Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Investment consultants integrate climate change...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
Investment consultants integrate climate change...
Teksti
Lähettäjä tiggifer
Alkuperäinen kieli: Englanti

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Otsikko
yatırım danışmanları...
Käännös
Turkki

Kääntäjä weathercock
Kohdekieli: Turkki

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 8 Helmikuu 2010 17:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Marraskuu 2009 22:10

sema34
Viestien lukumäärä: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Marraskuu 2009 23:31

weathercock
Viestien lukumäärä: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Joulukuu 2009 09:22

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Joulukuu 2009 19:05

londra12
Viestien lukumäärä: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Joulukuu 2009 09:51

rafetbash
Viestien lukumäärä: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Tammikuu 2010 14:42

olcaybagci
Viestien lukumäärä: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Tammikuu 2010 22:29

müssica
Viestien lukumäärä: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Helmikuu 2010 17:03

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.