Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Investment consultants integrate climate change...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Заглавие
Investment consultants integrate climate change...
Текст
Предоставено от tiggifer
Език, от който се превежда: Английски

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Заглавие
yatırım danışmanları...
Превод
Турски

Преведено от weathercock
Желан език: Турски

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
За последен път се одобри от 44hazal44 - 8 Февруари 2010 17:02





Последно мнение

Автор
Мнение

29 Ноември 2009 22:10

sema34
Общо мнения: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Ноември 2009 23:31

weathercock
Общо мнения: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Декември 2009 09:22

merdogan
Общо мнения: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Декември 2009 19:05

londra12
Общо мнения: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Декември 2009 09:51

rafetbash
Общо мнения: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Януари 2010 14:42

olcaybagci
Общо мнения: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Януари 2010 22:29

müssica
Общо мнения: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Февруари 2010 17:03

44hazal44
Общо мнения: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.