Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - Investment consultants integrate climate change...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiTurski

Natpis
Investment consultants integrate climate change...
Tekst
Podnet od tiggifer
Izvorni jezik: Engleski

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Natpis
yatırım danışmanları...
Prevod
Turski

Preveo weathercock
Željeni jezik: Turski

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Poslednja provera i obrada od 44hazal44 - 8 Februar 2010 17:02





Poslednja poruka

Autor
Poruka

29 Novembar 2009 22:10

sema34
Broj poruka: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Novembar 2009 23:31

weathercock
Broj poruka: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Decembar 2009 09:22

merdogan
Broj poruka: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Decembar 2009 19:05

londra12
Broj poruka: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Decembar 2009 09:51

rafetbash
Broj poruka: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Januar 2010 14:42

olcaybagci
Broj poruka: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Januar 2010 22:29

müssica
Broj poruka: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Februar 2010 17:03

44hazal44
Broj poruka: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.