Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Investment consultants integrate climate change...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Titre
Investment consultants integrate climate change...
Texte
Proposé par tiggifer
Langue de départ: Anglais

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Titre
yatırım danışmanları...
Traduction
Turc

Traduit par weathercock
Langue d'arrivée: Turc

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Dernière édition ou validation par 44hazal44 - 8 Février 2010 17:02





Derniers messages

Auteur
Message

29 Novembre 2009 22:10

sema34
Nombre de messages: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Novembre 2009 23:31

weathercock
Nombre de messages: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Décembre 2009 09:22

merdogan
Nombre de messages: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Décembre 2009 19:05

londra12
Nombre de messages: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Décembre 2009 09:51

rafetbash
Nombre de messages: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Janvier 2010 14:42

olcaybagci
Nombre de messages: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Janvier 2010 22:29

müssica
Nombre de messages: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Février 2010 17:03

44hazal44
Nombre de messages: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.