Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Investment consultants integrate climate change...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Tytuł
Investment consultants integrate climate change...
Tekst
Wprowadzone przez tiggifer
Język źródłowy: Angielski

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Tytuł
yatırım danışmanları...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez weathercock
Język docelowy: Turecki

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 8 Luty 2010 17:02





Ostatni Post

Autor
Post

29 Listopad 2009 22:10

sema34
Liczba postów: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 Listopad 2009 23:31

weathercock
Liczba postów: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Grudzień 2009 09:22

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Grudzień 2009 19:05

londra12
Liczba postów: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Grudzień 2009 09:51

rafetbash
Liczba postów: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Styczeń 2010 14:42

olcaybagci
Liczba postów: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Styczeń 2010 22:29

müssica
Liczba postów: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Luty 2010 17:03

44hazal44
Liczba postów: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.