Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - Investment consultants integrate climate change...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Tittel
Investment consultants integrate climate change...
Tekst
Skrevet av tiggifer
Kildespråk: Engelsk

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Tittel
yatırım danışmanları...
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av weathercock
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 8 Februar 2010 17:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 November 2009 22:10

sema34
Antall Innlegg: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 November 2009 23:31

weathercock
Antall Innlegg: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 Desember 2009 09:22

merdogan
Antall Innlegg: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 Desember 2009 19:05

londra12
Antall Innlegg: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 Desember 2009 09:51

rafetbash
Antall Innlegg: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 Januar 2010 14:42

olcaybagci
Antall Innlegg: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 Januar 2010 22:29

müssica
Antall Innlegg: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 Februar 2010 17:03

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.