Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - Investment consultants integrate climate change...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

标题
Investment consultants integrate climate change...
正文
提交 tiggifer
源语言: 英语

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

标题
yatırım danışmanları...
翻译
土耳其语

翻译 weathercock
目的语言: 土耳其语

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
44hazal44认可或编辑 - 2010年 二月 8日 17:02





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 29日 22:10

sema34
文章总计: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

2009年 十一月 29日 23:31

weathercock
文章总计: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

2009年 十二月 3日 09:22

merdogan
文章总计: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

2009年 十二月 20日 19:05

londra12
文章总计: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

2009年 十二月 25日 09:51

rafetbash
文章总计: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

2010年 一月 3日 14:42

olcaybagci
文章总计: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

2010年 一月 29日 22:29

müssica
文章总计: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

2010年 二月 8日 17:03

44hazal44
文章总计: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.