Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Investment consultants integrate climate change...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Pavadinimas
Investment consultants integrate climate change...
Tekstas
Pateikta tiggifer
Originalo kalba: Anglų

Investment consultants integrate climate change into advice they provide institutional investors, as well as their evaluation of asset managers.

Pavadinimas
yatırım danışmanları...
Vertimas
Turkų

Išvertė weathercock
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de dahil ediyorlar.
Validated by 44hazal44 - 8 vasaris 2010 17:02





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 lapkritis 2009 22:10

sema34
Žinučių kiekis: 2
doğru fakat bazı yerlerin anlamlı olmadığını düşünüyorum.

29 lapkritis 2009 23:31

weathercock
Žinučių kiekis: 1
integrate into dan kaynaklandı o anlamsızlık fakat başka türlü çevirmek de imkansızdı en anlamlı böyle oldu.

3 gruodis 2009 09:22

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Merhaba,
Bence de bu çeviri tekrar incelenmeli. Anlam akışında uyumsuzluk var.
Örneğin; mal müdürlerinin ..> fon yöneticilerinin
Bence;
"Yatırım danışmanları; kurumsal yatırımcıların tavsiyelerine, fon yöneticilerinin değerlendirmelerinin yanı sıra iklim değişimlerini de katıyorlar."
ÅŸeklinde olabilir.

20 gruodis 2009 19:05

londra12
Žinučių kiekis: 17
"Yatırım danışmanları kurumsal yatırımcılara verdikleri tavsiyelere ve varlık yönetimine ilişkin değerlendirmelerine iklim değişimini de dahil ediyorlar." şeklinde çevirmek daha doğru sanırım..

25 gruodis 2009 09:51

rafetbash
Žinučių kiekis: 7
( yatırım danışmanları iklim değişikliği durumuna yatırım kurumlarına tavsiye veriyorlar, .........) olabilir mi?

3 sausis 2010 14:42

olcaybagci
Žinučių kiekis: 7
"Porftföy yöneticilerini değerlendirdikleri gibi, yatırım danışmanları, iklim değişikliklerini kurumsal yatırımcılardan aldıkları tavsiyelerine katıyorlar." çevirisi daha doğru bir çeviri olabilir.

29 sausis 2010 22:29

müssica
Žinučių kiekis: 23
Ben aslında ingilizce metni tam anlamadım. 'advice they provide institutional investors' bu bölümü çeviremiyorum. 'verdikleri tavsiye' mi yoksa 'kurumsal yatırımcılar sağladılar' mı? Çok mu karıştırdım,acaba? Yani, sizler bu konu da hiç takılmamışsınız. ???

8 vasaris 2010 17:03

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Gerekli düzenlemeleri yapıp onayladım, herkese teşekkür ederim.