Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Latin - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskLatin

Kategori Samfund / Mennesker / Politik

Titel
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Tekst
Tilmeldt af Rodrigo Alves
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Titel
Si ambulavero
Oversættelse
Latin

Oversat af sgrowl
Sproget, der skal oversættes til: Latin

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Senest valideret eller redigeret af Aneta B. - 4 Januar 2010 18:43





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

4 Januar 2010 18:14

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Januar 2010 18:39

sgrowl
Antal indlæg: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Januar 2010 18:43

Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.