Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Portugheză braziliană-Limba latină - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Portugheză brazilianăLimba latină

Categorie Societate/Oameni/Politică

Titlu
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Text
Înscris de Rodrigo Alves
Limba sursă: Portugheză braziliană

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Titlu
Si ambulavero
Traducerea
Limba latină

Tradus de sgrowl
Limba ţintă: Limba latină

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Validat sau editat ultima dată de către Aneta B. - 4 Ianuarie 2010 18:43





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Ianuarie 2010 18:14

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Ianuarie 2010 18:39

sgrowl
Numărul mesajelor scrise: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Ianuarie 2010 18:43

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.