Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ラテン語

カテゴリ 社会 / 人々 / 政治

タイトル
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
テキスト
Rodrigo Alves様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

タイトル
Si ambulavero
翻訳
ラテン語

sgrowl様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
最終承認・編集者 Aneta B. - 2010年 1月 4日 18:43





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 4日 18:14

Aneta B.
投稿数: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

2010年 1月 4日 18:39

sgrowl
投稿数: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

2010年 1月 4日 18:43

Aneta B.
投稿数: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.