Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Latin - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Samhälle/Folk/Politik
Titel
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Text
Tillagd av
Rodrigo Alves
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.
Titel
Si ambulavero
Översättning
Latin
Översatt av
sgrowl
Språket som det ska översättas till: Latin
Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Senast granskad eller redigerad av
Aneta B.
- 4 Januari 2010 18:43
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
4 Januari 2010 18:14
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"
What version have you submitted, sgrowl?
4 Januari 2010 18:39
sgrowl
Antal inlägg: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.
4 Januari 2010 18:43
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.
I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.