Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: Portugalski brazilskiLatinski

Kategorija Drustvo/Ljudi/Politika

Natpis
Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a...
Tekst
Podnet od Rodrigo Alves
Izvorni jezik: Portugalski brazilski

Se ando em meio à tribulação, tu me refazes a vida; estendes a mão contra a ira dos meus inimigos; a tua destra me salva.

Natpis
Si ambulavero
Prevod
Latinski

Preveo sgrowl
Željeni jezik: Latinski

Si ambulavero in medio tribulationibus, vivificabis me; et contram iram inimicorum meorum extendes manum tuam; et salvum faciet dextera tua.
Poslednja provera i obrada od Aneta B. - 4 Januar 2010 18:43





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Januar 2010 18:14

Aneta B.
Broj poruka: 4487
This is from Vulgata
(Psalm 138,7):
"si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super furorem inimicorum meorum mittes manum tuam et salvabit me dextera tua"

What version have you submitted, sgrowl?

4 Januar 2010 18:39

sgrowl
Broj poruka: 29
I have used NOVA VULGATA BIBLIORUM SACRORUM EDITIO.

4 Januar 2010 18:43

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok, I submitted "Latin Vulgate" version.
So, the requester has got two proposals now.

I will accept, but without rating, because it wasn't your own literal translation.